![]() |
ÜBERSETZUNG DEUTSCH |
Der deutschsprachige Raum mit knapp 100 Millionen Sprechern,
Berechnungs-
grundlage sind Normzeilen, Preise abhängig von Übersetzungs- richtung, Umfang und Schwierigkeitsgrad. Unser Übersetzungsbüro liefert Übersetzungen mit einem Umfang von bis zu einer DIN-A4-Seite innerhalb von 24 Stunden.
Die tägliche Übersetzungsleistung eines einzelnen Übersetzers beträgt je nach Schwierigkeits- grad ca. fünf bis zehn A4-Seiten. Bei umfangreichen Projekten mit kurzer Laufzeit werden Teams aus Projektleitern, Übersetzern und Korrektoren gebildet. Sie können uns die zu übersetzenden Texte in allen gängigen Dateiformaten
(z.B. DOC, RTF, PDF, PPT, XLS, HTML, XML...) oder als Printout übermitteln. Sie erhalten die Übersetzung im Format Ihrer Wahl zurück. Bereits bei Ihrer Erst-Anfrage können Sie bis zu 10 Dateien (auch komprimierte Formate
wie z.B. ZIP, SIT etc.) mit unserem Online Formular übermitteln. Sie senden damit Ihre Daten über eine sichere SSL-verschlüsselte Internetverbindung. Ein Limit für Datei- größen besteht nicht. Ihre Daten befinden sich nach dem Upload
in unserem ISO-zertifizierten Projektverwaltungs- system und sind dort sicher und redundant gespeichert. Alle Daten und Dateien unserer Kunden behandeln wir vertraulich. Die Daten stehen ausschließlich denjenigen Mitarbeitern zur Verfügung, die unmittelbar an der Bearbeitung des Projekts beteiligt sind. Auf Wunsch schließen wir mit unseren Kunden individuelle schriftliche Vertraulichkeits- vereinbarungen ab. Besonders vertrauliche Daten sind im gesamten Bearbeitungsprozess als "classified" gekennzeichnet. Kostenfreie Servicerufnummer
Sprachenberatung Persönliche Ansprechpartner Sichere Datenübertragung Online Order Tracking Modernste Hard- und Software
(Windows, Mac, Unix) Hohe Zuverlässigkeit in der Bearbeitung und Übermittlung von Daten Eigene Software- entwicklung Serverstandort Deutschland Übersetzungsbüro für:
Anlagenbau Antriebstechnik Architektur Audio Auto Automobil Automobilbranche Automotive Bankwesen Bauindustrie Baustoffe Bauausschreibung Bau-Ausschreibung Bilanz Übersetzung Biologie Biotech Chemie Computer Hardware Software Elektronik Elektrotechnik Energiewirtschaft Übersetzung Fahrzeugtechnik Finanzen Finanzbericht Flugwesen Geisteswissenschaften Handelsregister Hardware Hochbau Industrie IT Journalismus Jahresbericht Jahresabschluss KFZ Kultur Kunst Literatur Logistik Marketing Maschinenbau Mathematik Mechanik Medien medizinische Übersetzung Medizin Musik Nahrungsmittel Naturwissenschaften naturwissenschaftlicher Text Ökologie Patentübersetzung Patent Patente Patentanmeldung Pharma Pharmazie Physik Politik PR Pressemeldung Public Relations Recht SAP Schifffahrt Sport technische Übersetzung Technik Übersetzung Telekommunikation Textil Tiefbau Tiermedizin Tierpharmazeutika Touristik Umwelt Umwelttechnik Verfahrenstechnik Versicherung Versicherungswesen Vertrag Verträge Vertragstext Werbung Wirtschaft Wirtschaftswissenschaft Bilanzbericht Geschäftsbericht Wissenschaft wissenschaftlicher Text medizinischer Fachtext technischer Text Texte ...sowie weitere...
|
||||||||||||||||||||||||||
Übersetzung DeutschDeutsch > alle SprachenAlle Sprachen > DeutschWir erstellen hochwertige Übersetzungen Ihrer Texte in den Bereichen • Industrie, Handel, Wirtschaft, Recht, Wissenschaft, Finanzwesen, ... • Verträge, Technische Dokumentationen, Patentschriften, Urkunden, ... • Marketing, Öffentlichkeitsarbeit, Korrespondenz, ... Unsere Übersetzer(innen) sprechen die jeweilige Zielsprache als Muttersprache. Passend zum Anforderungsprofil des Textes erfolgt die Auswahl der Deutsche Sonderzeichen: Ä ä, Ö ö, Ü ü, ß
Besonderheiten einer Deutsch-ÜbersetzungBei Deutsch-Übersetzungen sollte festgelegt werden, ob die Rezipienten des Textes in Deutschland, Österreich oder in der Schweiz leben.
Geschichte der deutschen SpracheDeutsch hat sich während der Völkerwanderung als Teil der germanischen Sprachfamilie entwickelt. Der Begriff bedeutete soviel wie "zum Volke gehörig" und definierte die Abgrenzung sowohl zu Latein als Gelehrtensprache als auch zu Welsch, der romanischen Volkssprache. Skriptural erscheint das Deutsche erstmals in einer Urkunde zum Ende seiner ältesten Entwicklungsphase (Stufe) - vor gut 1000 Jahren - im Altsächsisch-Althochdeutschen (750 bis 1050). Die mittlere Stufe, Mittelhochdeutsch-Mittelniederdeutsch (1050 bis 1500) ist durch den Verfall der vollen End- und Mittelsilbenvokale ("nd"), den Beginn der Diphthongierung (Doppellautbildung: "au", "ei", "eu") sowie der teilweisen Monophthongierung gekennzeichnet. Mit der Ausbreitung in den Osten (Kolonisierungsbestrebungen) kommt es zu ersten Tendenzen, eine übermundartliche hochdeutsche Schriftform zu finden. In der jüngsten Stufe, Neuniederdeutsch-Neuhochdeutsch entwickelt sich im Osten (elbisch- ostelbischer Raum) eine hochdeutsche Schriftsprache, die sich mit Hilfe der Bibelübersetzung Luthers ("Sächsisches Kanzleideutsch") und des Buchdrucks im ganzen deutschen Sprachgebiet ausbreitet. Neuniederdeutsch sinkt im Laufe dieser Entwicklung zu einer Mundart herab. Im Wesentlichen unterscheidet man für den deutschen Sprachraum drei dialektale Hauptgruppen: Nieder-, Mittel- und Oberdeutsch. zappmedia ist Übersetzungsbüro für folgende Sprachen: |
||||||||||||||||||||||||||
| HOME
|
||||||||||||||||||||||||||
| © 1993- zappmedia® | ^ Top < Zurück Seite drucken | Datenschutzerklärung |
| HOME | Kontakt | Preise |
| News | Sitemap | Impressum |
| Datenschutz ^ Top | ||
| © 1993- zappmedia® | ||
| zappmedia GmbH Prinzregentenstraße 40 10715 Berlin / Deutschland Tel +49 (0)30 252 96 541 Fax +49 (0)30 252 96 543 www.zappmedia.de |